Publicações
Um e-book: Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do Discurso e áreas afins: investigação, inovação, divulgação. Organizadora: Bethania Mariani. Edições Makunaima, Rio de Janeiro, 2016 (139 páginas). e-ISBN 978-85-65130-13-4 (http://edicoesmakunaima.com.br/catalogo/5-enciclopedia/22-enciclopedia-virtual-ad-investigacao-inovacao-divulgacao)
36 vídeo-verbetes que compõem, até o momento, a ENCICLOPÉDIA AUDIOVISUAL VIRTUAL DE TERMOS, CONCEITOS E PESQUISAS EM ANÁLISE DO DISCURSO E ÁREAS AFINS.
Produção Intelectual
(2013 a 2020)
PUBLICAÇÕES DOCENTES
BRANCO, Luiza C. Inovação: significante em movimento. In: MARIANI, Bethania. (Org.). Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em análise do discursos e áreas afins: investigação, inovação, divulgação. 1ed. Rio de Janeiro: Edições Makunaima : FAPERJ : CNPq, 2016, v. 1, p. 40-62. DE ROSA, G.L. A presença do português brasileiro no contexto acadêmico e editorial italiano, in Vânia Cristina Casseb-Galvão (org.), Políticas de promoção e ensino da língua portuguesa ao redor do mundo, Pontes Editoresa, Campinas, 2015, pp. 137-159. DE ROSA, G.L. A tradução audiovisual aplicada ao ensino de português, in Maria Helena de Moura Neves e Vânia Casseb-Galvão, O todo da língua: teoria e prática do ensino de português, São Paulo, Parábola Editorial, 2017, pp. 59-77, 143-145 (ISBN 978-85-7934-127-4). DE ROSA, G.L. Sociolinguistic adequacy in dubbing and subtitling from European and Brazilian Portuguese to Italian, in Beatrice Garzelli and Michela Baldo (eds.). Subtitling and Intercultural Communication, European Languages and beyond, EDIZIONI ETS, Pisa, 2014, pp. 117-141. DE ROSA, G.L.; VELLUTINO, D. Confronto interlinguistico tra italiano, francese, portoghese europeo e brasiliano sulla terminologia istituzionale della politica di coesione dell’Unione europea, in Loïc Depecker et Maria Teresa Zanola (a cura di), La terminologie panlatine dans les politiques linguistiques. Les vingt ans de REALITER, Milano, EDUCatt, 2017, pp. 103-117. DE ROSA, G.L.; DE LAURENTIIS, A. (orgs.) Discorso specialistico e multimedialità. Caratteristiche linguistiche e problematiche traduttive, in Lingue e Linguaggi, Volume 35 – Special Issue, 2020, pp. 336. ISSN 2239-0367, e-ISSN 2239-0359. DELA-SILVA, S. De produtos a processos: pensando a produção em vídeo discursivamente. In: MARIANI, B. (Org.). Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em análise do discurso e áreas afins: investigação, inovação, divulgação. Rio de Janeiro: Edições Makunaima, 2016, v. 1, p. 77-91. | DIAS, J. P.. Por uma definição de enciclopédia da Análise do Discurso: processos de criação de tecnologia no campo das ciências da linguagem. In: Bethania Mariani. (Org.). Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do Discurso e áreas afins: investigação, inovação, divulgação. 1ed.Rio de Janeiro – RJ: Edições Makunaima, 2016, v. 1, p. 63-76. MARIANI, Bethania. (org.) Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em análise do Discurso: investigação, inovação, divulgação. Rio de Janeiro: Edições Makunaima, 2016. Disponível em MARIANI, B. e MEDEIROS, V. divulgação científica em Análise do Discurso: investigação e inovação com base nas novas tecnologias. Rio de Janeiro: Edições Makunaima, 2016, p. 10 a 24. Disponível em MARIANI, B. ; MOREIRA, C.B. e ESTRELLA, R. A produção de conhecimento em análise do discurso e sua circulação em meio digital: problemáticas e perspectivas IN SILVA, D. S. e SILVA, C.S. dos. Pêcheux em (dis)curso: entre o já-dito e o novo. Uma homenagem à professora Nádia Azevedo. São Carlos: Editora Pedro & João, 2020. (no prelo). |
DE ROSA, G.L. “Características da fala acadêmica monitorada no Brasil: os videoverbetes da ENCIDIS entre PB técnico-científico e PB neo-standard”, in Cultura Latinoamericana – Revista de Estudios Interculturales, 31, número 2, julho-dezembro de 2020.
DE ROSA, G.L. “O discurso científico mediado pela web. Legendar videoverbetes entre tipologias textuais, línguas especiais e problemáticas tradutórias”, in Antonella De Laurentiis e Gian Luigi De Rosa (a cura di), Discorso specialistico e multimedialità. Caratteristiche linguistiche e problematiche traduttive, in Lingue e Linguaggi, Volume 35, 2020, pp. 29-45. http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22381/18823
DE ROSA, G.L. Audiovisual Translation and Sociolinguistic Adequacy, in Elisa Perego & Silvia Bruti (eds.), Subtitling Today: Shapes and Their Meanings, NEWCASTLE UPON TYNE: Cambridge Scholars Publishing, 2015, pp. 15-31.
DE ROSA, G.L.; VELLUTINO, D. Lessico istituzionale della strategia “Europa 2020”. Confronto interlinguistico tra italiano, portoghese europeo e portoghese brasiliano, in Lingue e Linguaggi – vol. 21, 2017, pp. 241-255. http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/16385/15045
MARIANI, B.; MELLO, GIOVANA. Por uma proposta de divulgação de ciência. Teorização e prática. Sobre a construção da enciclopédia audiovisual virtual de análise do discurso e áreas afins. Cadernos De Letras Da Uff, v.28, 2018, p.395 – 413. Disponível em: http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php/cadernosdeletras/article/view/584
MARIANI, Bethania. Linguagem, conhecimento e tecnologia: a enciclopédia audiovisual da análise do discurso e áreas afins. In Linguagem & Ensino (UCPel). Volume 21, 2018, pg. 359 a 393. DOI: HTTP://DX.DOI.ORG/10.15210/RLE.V21I0.15185
MARIANI, Bethania.. La produzione e la circulazione del sapere su piattaforme digitali: lo status del portoghese brasiliano in un’enciclopedia digitale sottotitolata. In Lingue e Linguaggi. (org. G.L. De Rosa). Volume 35. Special Issue. Lecce, Italy. 2020, pg 13-28. e-ISSN: 2239-0359. Disponível em http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22388
BRANCO, Luiza C. Produção da enciclopédia audiovisual virtual em análise do discurso e áreas afins: novos verbetes e legendagem para divulgação científica. In: GALLO, S.; NECKEL, N.; FLORES, G.; PFEIFFER, C.; ZOPPI-FONTANA, M.; LAGAZZI, S. III Seminário Discurso, Cultura e Mídia (III SEDISC). Simpósio 4 – Discurso, Arquivo e Tecnologia, Palhoça, SC: UNISUL, 2017, p. 32-33. Disponível em: http://linguagem.unisul.br/paginas/ensino/pos/linguagem/eventos/sedisc/2016/Caderno-Resumos-Vers%C3%A3oFinal-15maio.pdf
CAMPOS, Giovana Cordeiro. Labestrad/UFF: formação crítica de tradutores. In: Caderno de Resumos do ENCONTRA – 2o. Encontro de Tradução – Edição Virtual.. Rio Grande FURG, 2020, p. 106-107. Disponível em: https://1240a573-1e62-4887-9fac-55aee1cf351a.filesusr.com/ugd/7a35f3_f8952ff9f12544abbb2e8d677c00d3a0.pdf
MELLO, G. C. C. DE; MARIANI, B. Enciclopédia Audiovisual Virtual de Termos, Conceitos e áreas afins: teorização e práticas In: X Congresso da Abralin, 2017, Niteroi.
Anais do X Congresso da ABRALIN. Niterói: UFF, 2017. v.1. p.1 – 13
Moreira, Carla B. Gestos de edição na Divulgação do Conhecimento: injunção e resistência na língua. In: VII SIMELP – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa, 20 a 24 de agosto de 2019, Porto de Galinhas-PE. Disponível em: < http://www.simelp.com.br/resumos/2/R0151-1.html>.
BF FIUZA., M. Apresentação na Mesa redonda, na III Jornada Tradução e Legendagem: Divulgação do Discurso Científico, realizada de 26 a 28 de novembro de 2019, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói. BF FIUZA., M. Apresentação na Mesa redonda: Linguagem, conhecimento e tecnologia: a enciclopédia audiovisual da análise do discurso e áreas afins: novos verbetes e legendagem, na II Jornada de divulgação Científica, tradução e legendagem, realizada de 07 a 08 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói. BF FIUZA., M.; et al.. Legendagem como ferramenta de aprendizado e difusão, na Semana de Extensão da UFF, 2018. BF FIUZA., M. Labestrad, un projet pour mettre les mains a la pate. Apresentação de Comunicação no XXIe Congrès brésilien des professeurs de français, realizado de 11 a 14 de setembro de 2017, em Aracajú. BF FIUZA, M. O projeto enciclopédia. Apresentação em mesa redonda no I Jornada de Discurso científico, tradução, legendagem, realizado em 05 de setembro de 2017, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói. BF FIUZA, Mônica “Desafios de uma experiência de legendagem no Labestrad/UFF ”, na 21ª SEMANA DE EXTENSÃO. Com Dalby Dienstbach Hubert, bolsista LABESTRAD como Relator e co-autores: Sandra Helena Correia Monteiro, Talita de Assis Barreto, Vanessa Lopes Lourenço Hanes, Bruno Leivas Gonçalves Carneiro, Philippe de Avellar Dias Pinto, Talita Duarte Monteiro, Matheus de Magalhães e Silva. UFF, em 31/10/2016 BRANCO, L. C. Produção da enciclopédia audiovisual virtual em Análise do Discurso e áreas afins: novos verbetes e legendagem para divulgação científica. Apresentação de Trabalho no Simpósio 4 – Discurso, Arquivo e Tecnologia no III Seminário Discurso, Cultura e Mídia (III SEDISC), na UNISUL, Palhoça, SC, em 2017. DELA-SILVA, S. Linguagem e tecnologia: apontamentos sobre a mídia e os seus arquivos. Palestra proferida no Núcleo de Pesquisas em Linguagem – NUPEL/UNIVAS, na Universidade do Vale do Sapucaí (UNIVAS), em 2015. DELA-SILVA. S. Divulgação científica com base em novas tecnologias: uma questão para a Análise de Discurso. Apresentação de Comunicação no XXIX Encontro Nacional da ANPOLL, realizado de 9 a 11 de junho de 2014, na UFSC, em Florianópolis. DE ROSA, G.L. Il discorso scientifico dei videoverbetes dell’Enciclopédia Audiovisual da Análise do Discurso tra PB standard e PB neo-standard. Comunicação apresentada no Congresso Specialised Discourse and Multimedia: Linguistic features and translation issues, realizado de 14 a 16 de fevereiro de 2019, na Universidade del Salento em Lecce. DE ROSA, G.L. Legendar os videoverbetes da Enciclopédia Virtual da Análise do Discurso entre PB standard e Pb Neostandard. Comunicação e apresentação na III Jornada de Tradução e legendagem: divulgação do discurso científico, realizada de 26 a 28 de novembro de 2019, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói. DE ROSA, G.L. O uso da fala acadêmica monitorada no processo de ensino/aprendizagem do PLE. Comunicação apresentada na Jornada de Estudos “Tra Grammatica e Discorso”, realizada a 9 de dezembro de 2019, na Universidade del Salento em Lecce. DE ROSA, G.L. O discurso científico dos vídeoverbetes entre PB standard e PB neo-standard. Comunicação apresentada no VII SIMELP – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa”, realizado de 20 a 24 de agosto de 2019, em Porto de Galinhas. DE ROSA, G.L. O discurso científico mediado pela web no ensino do PB na Itália. Comunicação apresentada no III Congresso Internacional “O Ensino do Português Brasileiro na Universidade Italiana”, realizado de 11 a 12 de junho de 2018, no Centro Cultural Brasil-Itália de Roma, Roma. DE ROSA, G.L. A legendagem no processo de aprendizagem de uma língua estrangeira. Conferência apresentada na Universidade do Minho, realizada em Braga em 27 de setembro 2017. DE ROSA, G.L. Legendar o discurso científico entre problemáticas tradutórias e tipologias textuais. Comunicação apresentada no Congresso Internacional DISCURSO CIENTÍFICO, TRADUÇÃO, LEGENDAGEM, realizado em 5 de setembro de 2017, na Universidade Federal Fluminense (Instituto de Letras/UFF Campus Gragoatá) em Niterói/RJ). DE ROSA, G.L. Bases teóricas da tradução audiovisual aplicadas ao ensino de língua portuguesa. Comunicação apresentada no IV Encontro do Grupo de Estudos Funcionalistas (GEF/UFG) e na II Escola de Altos Estudo em Linguística, realizado em 23 de setembro de 2016, na Universidade de Goiás em Goiânia. DE ROSA, G.L. Legendagem e processo tradutório na perspectiva sociolinguística. Conferência apresentada na Universidade Federal do Rio de Janeiro, no Rio de Janeiro, em 21 de setembro de 2016. DE ROSA, G.L. Il doppiaggese nel repertorio linguistico italiano. Conferência apresentada na Universidade de Lisboa, em Lisboa, em 10 de maio de 2016. DE ROSA, G.L. A tradução audiovisual da perspectiva sociolinguística. Aula doutoral apresentada no Programa Doutoral em Modernidades Comparadas da Universidade do Minho, em Braga, realizada em 13 de maio de 2016. DIAS, J. P.. Linguagem e tecnologia: percursos de pesquisa sobre a produção de conhecimento na atualidade. 2016. Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra). V Simpósio Linguagem e(m) Ação: Letras no mundo. Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras Souza Marques. Rio de Janeiro, RJ. | MARIANI, B e MELLO, G. Teorização e prática de um instrumento linguístico: sobre a construção da Enciclopédia Audiovisual Virtual de Análise do Discurso. XI Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografia Linguística. Buenos Aires, Argentina, abril de 2017. MARIANI, B. e MELLO, G. C. C. DE. Enciclopédia Audiovisual Virtual de Termos, Conceitos e Pesquisas em Análise do Discurso e Áreas Afins: criação, desenvolvimento e legendagem. Evento Satélite da Abralin, UFAL, Maceió, maio 2019. MARIANI, B. e MELLO, G. Enciclopédia Audiovisual Virtual de Termos, Conceitos e Pesquisas em AD e em áreas afins e sua tradução. VI Simelp, Santarém, Portugal, 24 a 28 de outubro, 2017. MARIANI, B. S. C. ; LUNKES, F. ; DIAS, J. P. ; SILVA, S. D. . Projeto Humanidades: Por uma enciclopédia áudio-visual virtual de termos da Análise do Discurso. Apresentação de Comunicação na Agenda Acadêmica UFF, realizado no dia 16 de outubro de 2014, no Instituto de Letras/UFF, campus do Gragoatá MARIANI, B.S.C.; DELA-SILVA, S.C. Políticas de fomento à internacionalização e a valorização do Português Brasileiro. Apresentação de Comunicação no II Congresso da Associação de Brasilianistas na Europa (ABRE), realizado de 18 a 21 de setembro de 2019, na École des hautes études en sciences sociales (EHESS), em Paris. MARIANI, Bethania. Circulação da produção de conhecimento em meio digital: o pesquisador, a tradução e a legendagem. (Conferência) Congresso Specialised Discourse and Multimedia. Universitá Del Salento, Italy, 2019. MARIANI, Bethania. (org.) I Jornada discurso científico, tradução, legendagem. (organização com financiamento PROPPI-UFF) UFF, NIterói, 2017. MARIANI, Bethania. (org.) II Jornada divulgação científica, tradução e legendagem. (organização com financiamento PROPPI-UFF). UFF, Niterói, 2018. MARIANI, Bethania. III Jornada discurso científico, tradução, legendagem. (organização com Silmara Dela-Silva com financiamento PROPPI-UFF). UFF, NIterói, 2019. MARIANI, Bethania. O projeto Enciclopédia (apresentação em mesa-redonda). I Jornada discurso científico, tradução, legendagem. UFF, NIterói, 2017. MELLO, G. C. C DE e MARTINEZ, S. Legendagem e Divulgação da Ciência: assimilação ou resistência? II Congresso da ABRE. ESHSS, Paris, setembro de 2019. MELLO, G. C. C. DE. Tradução audiovisual: traduzindo uma enciclopédia virtual. VII Encontro Internacional de Tradutores e XIII Encontro Nacional de Tradutores – ENTRAD 2019. UFPB, João Pessoa, outubro de 2019. MELLO, G. C. C. DE. Apresentação na Mesa intitulada Divulgação de Conhecimento em Ensino Superior e Especificidades das Línguas Estrangeiras: o caso da legendagem, na III Jornada Tradução e Legendagem: divulgação do discurso científico, realizada em 27 de novembro de 2019, no Campus do Gragoatá. MELLO, G. C. C. DE. Participação na mesa III “O projeto Enciclopédia e a divulgação de conhecimento: tradução e legendagens”. II Jornada Discurso Científico, Tradução, Legendagem. UFF, Niteroi, 08 de junho de 2018. MELLO, G. C. C. DE. Traduzindo e legendando uma enciclopédia virtual. Comunicação apresentada I Jornada Discurso Científico, Tradução, Legendagem. UFF, Niteroi, 05 de setembro de 2017 (Auditório Macunaíma – bloco B). MELLO, G.C.C. DE e HANES, V.; MONTEIRO, S. Labestrad/UFF: a legendagem em foco, Apresentação de Comunicação no VI Congresso Internacional da ABES, realizado em abril de 2017, em Niteroi. MOREIRA, Carla B. “Língua(s) de” divulgação do conhecimento. Comunicação na III Jornada de Tradução e legendagem: divulgação do discurso científico, 26 a 28 de novembro de 2019, Universidade Federal Fluminense, Niterói. Moreira, Carla B. Coordenação do Simpósio Temático DISCURSO, TECNOLOGIA E DIVULGAÇÃO CIENTÍFICA. In: VII SIMELP – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa, 20 a 24 de agosto de 2019, Porto de Galinhas-PE. MOREIRA, Carla B. Gestos de edição na Divulgação do Conhecimento: injunção e resistência na língua. Comunicação apresentada no VII SIMELP – Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa”, 20 a 24 de agosto de 2019, Porto de Galinhas. MOREIRA, Carla B. O projeto Enciclopédia e a divulgação de conhecimento:tradução e legendagens (Mesa). In: II Jornada Discurso Científico, Tradução, Legendagem, Comunicação apresentação em Seminário, 07 e 08 de junho de 2018, Universidade Federal Fluminense, Niterói. SAVEDRA, R. Discurso do sujeito surdo através de uma legendagem específica. Comunicação apresentada I Jornada Discurso Científico, Tradução, Legendagem. UFF, Niteroi, 05 de setembro de 2017 (Auditório Macunaíma – bloco B). De Rosa G.L., Benevenuti C.B, USO de CORPUS DE FALA ACADÊMICA MONITORADA NO ENSINO DO PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA (PLNM) EM CONTEXTO ITALÓFONO, 9º CONINTER 2020. CONGRESSO INTERNACIONAL INTERDISCIPLINAR EM SOCIAIS E HUMANIDADES 17 a 19 de novembro de 2020. |
Iniciação científicaBruno Leivas Gonçalves Carneiro. Tradução em Foco: pensando a legendagem. 2019. Iniciação Científica. (Graduando em Letras – Francês) – Universidade Federal Fluminense, UFF – PIBIC. Orientador: Giovana Cordeiro Campos de Mello. Bruno Leivas Gonçalves Carneiro. Tradução em Foco: pensando a legendagem – PIBIC/UFF. 2018. Iniciação Científica. (Graduando em Letras – Francês) – Universidade Federal Fluminense, UFF – PIBIC. Orientador: Giovana Cordeiro Campos de Mello. Amanda Montanha Santanna Rojas. Tradução em Foco: pensando a legendagem. 2018. Iniciação Científica. (Graduando em Letras – Italiano) – Universidade Federal Fluminense, UFF – PIBIC. Orientador: Giovana Cordeiro Campos de Mello. Regina Peixoto Carneiro. Iniciação Científica sem bolsa. 2016. Iniciação Científica. (Graduando em Letras – Inglês) – Universidade Federal Fluminense. Orientador: Giovana Cordeiro Campos de Mello. Rebeca Estrela. Legendagem e divulgação científica: o caso da Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do discurso. PIBIC-CNPq, 2017/2018. Rebeca Estrela. Legendagem e divulgação científica II: do oral ao escrito resumido. PIBIC-CNPq, 2018/2019. | Bolsista ATKaroline da Cunha Teixeira. Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do discurso. 2018/2020. Orientação de Bethania Mariani Marcos Sá Costa. Enciclopédia audiovisual virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do discurso. 2017/2018. Orientação de Bethania Mariani | Dissertação de MestradoAZEVEDO,Thaís de Assis A. Legendagem para streaming: novas práticas? Defendida na UFF, em 05/03/2020. Orientação de Giovana Cordeiro Campos BUTTAZZO, Marzia. Sottotitolare i videoverbetes dell’Enciclopédia Audiovisual Virtual de termos, conceitos e pesquisas em Análise do discurso. Defendida na Universidade de Salento, Itália. 2019/2020. Orientação de Gian Luigi De Rosa. DESANTIS, Martina. Linguaggi specialistici e parlato accademico monitorato in Brasile: la sottotitolazione dei videoverbetes dell’ENCIDIS. Defendida na Universidade Roma Tre, Itália.2019/2020. Orientação de Gian Luigi De Rosa. |
EVENTOS com participação de DISCENTES
CARNEIRO, P.C. Pensando a Legendagem: assimilar ou resistir?. Apresentação de comunicação no XXVII Seminário de Iniciação Científica da UFF, realizado de 17 a 21 de outubro de 2016 no Campus do Gragoatá.
CARNEIRO, R.L.G. Legendagem e Versão: (re)pensando a assimilação e a resistência. Apresentação de comunicação no II Colóquio Tradução e Criação, realizado na Universidade Federal Fluminense, em Niterói, Rio de Janeiro, entre 28 e 31 de maio de 2019.
CHAGAS, V. Legendando em inglês no Labestrad/UFF Apresentação de comunicação na 23ª. Semana de Extensão, realizada em outubro de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
CUNHA, M.C. Legendagem no Labestrad/UFF: um relato de experiência. Apresentação de pôster na II Jornada Discurso Científico, Tradução Legendagem , realizada de 7 a 8 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
DE MOURA, A. B. Legendagem como Ferramenta de Aprendizado e Difusão. Apresentação de comunicação na 23ª. SEMEXT – Semana de Extensão da UFF realizada em outubro de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
DIENSTBACH, D. “Desafios de uma experiência de legendagem no Labestrad/UFF ”, na 21ª SEMANA DE EXTENSÃO. Com Dalby Dienstbach Hubert, bolsista LABESTRAD como Relator e co-autores: Giovana Mello, Monica BF Fiuza, Sandra Helena Correia Monteiro, Talita de Assis Barreto, Vanessa Lopes Lourenço Hanes, Bruno Leivas Gonçalves Carneiro, Philippe de Avellar Dias Pinto, Talita Duarte Monteiro, Matheus de Magalhães e Silva. UFF, em 31/10/2016
FIRMINO, A.B.. Legendagem no Labestrad/UFF: um relato de experiência. Apresentação de pôster na II Jornada Discurso Científico, Tradução Legendagem, realizada de 7 a 8 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
LEIVAS, B. Aprendizagem e Ensino da Legendagem. Apresentação de pôster na II Jornada Discurso Científico, Tradução Legendagem, realizada de 7 a 8 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
MAGALHÃES, M. et al. A tradução e suas várias possibilidades: a atuação das equipes de inglês e alemão do Labestrad/UFF. Apresentação de comunicação na 22ª. Semana de Extensão, realizada em outubro de 2017, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
MAGALHÃES, M. O Labestrad/UFF e o LAS: a legendagem para a língua inglesa. Apresentação de pôster na II Jornada Discurso Científico, Tradução Legendagem, realizada de 7 a 8 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
MUNIZ, G.; FORTUNATO, I. O trabalho em equipe no Labestrad: um relato de experiência. Apresentação de comunicação na I Jornada Discente de Pesquisas do NTC, realizada em 06 de dezembro de 2019.
NOVAES, J. Legendagem no Labestrad/UFF: um relato de experiência. Apresentação de pôster na II Jornada Discurso Científico, Tradução Legendagem, realizada de 7 a 8 de junho de 2018, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
ROJAS, S.M.A. Tradução em Foco: pensando a legendagem. Apresentação de comunicação no XXVIII Seminário de Iniciação Científica da UFF, realizado de 15 a 19 de outubro de 2018 no Campus do Gragoatá.
ROSA, S.S.C. Legendando uma Enciclopédia Audiovisual Virtual: o processo de revisão. Apresentação de comunicação na I Jornada Discente de Pesquisas do NTC, realizada no dia 06 de dezembro de 2019.
Desantis M., ANÁLISE E LEGENDAGEM DA FALA ACADÊMICA MEDIADA PELA WEB – OS VIDEOVERBETES DA ENCIDIS, 9º CONINTER 2020. CONGRESSO INTERNACIONAL INTERDISCIPLINAR EM SOCIAIS E HUMANIDADES 17 a 19 de novembro de 2020.
Buttazzo M., AS INTERFERÊNCIAS DA ORALIDADE NA COMUNICAÇÃO CIENTÍFICA MEDIADA PELA WEB: OS CASOS DO PORTUGUÊS BRASILEIRO E DO ITALIANO, 9º CONINTER 2020. CONGRESSO INTERNACIONAL INTERDISCIPLINAR EM SOCIAIS E HUMANIDADES 17 a 19 de novembro de 2020.
MINICURSOS oferecidos
MINISTRADOS por DOCENTES
DE ROSA, G.L.. Minicurso de Legendagem. III Jornada Tradução e Legendagem: divulgação do discurso científico. UFF, Niteroi, 26 e 28 de novembro de 2019 – duração: 6h ( Campus do Gragoatá – Bloco C, sala 207).
MARTINEZ, L.S. Tradução para Legendagem: características específicas e padrões técnicos, realizado no dia 12 de dezembro de 2017, na Universidade Federal Fluminense (UFF), Campus do Gragoatá, Bloco C.
MELLO, G. C. C. Oficina: Tradução e Legendagem. Ministrado em 2018, no VIII Colóquio Intermediações Culturais/XI Encontro RUN, no SESC, em Paraty.
MELLO, G. C. C.; LEIVAS, B. Minicurso: Tradução e Legendagem: princípios básicos, ministrado em 17 de outubro de 2018, a alunos da Especialização de Língua francesa, na UERJ.
MELLO, G. C. C.; LEIVAS, B. Oficina: Aprendendo a Legendar (ing/port). Ministrado em 24 de outubro de 2018, no âmbito da Jornada de Letras da UFF, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
MELLO, G. C. C. Oficina: Legendando pela primeira vez: conceitos básicos. Ministrado em 17 de outubro de 2018, no ESCRITRAD/UERJ, no Rio de Janeiro.
MINISTRADOS por DISCENTES
DIENSTBACH, D. Minicurso: procedimentos de Legendagem. Ministrado em 17 de maio de 2016, para membros da equipe de inglês do Labestrad/UFF na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
DIENSTBACH, D. Minicurso: procedimentos de Legendagem. Ministrado em 7 de junho de 2016, para membros do LAS/UFF, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
DIENSTBACH, D. Minicurso: procedimentos de Legendagem. Ministrado em 14 de outubro de 2016, para membros da equipe de francês do Labestrad/UFF, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
LEIVAS, B. Minicurso: Revisando o Processo de Legendagem. Ministrado em 05 de outubro de 2017, para membros da equipe de inglês do laboratório, na Universidade Federal Fluminense, em Niterói.
LEIVAS, B. Minicurso de Legendagem. Ministrado para membros da equipe de inglês do laboratório, na Universidade Federal Fluminense, em 21 de maio de 2018.
LEIVAS, B. Minicurso de Legendagem. Ministrado para membros da para a equipe de francês do laboratório, na Universidade Federal Fluminense, em 12 de julho de 2018.