Normes pour citer
- Comme il s’agit d’une “encyclopédie virtuelle”, l’idéal est faire la référence avec “encyclopédie”, qui, dans la norme de l’ABNT, suit la norme des monographies (dans ce cas, sur des moyens électroniques):
Dans ce cas, on a deux possibilités, pour citer l’encyclopédie dans son ensemble:
a. citant l’auteur (coordination):
MARIANI, Bethania (org.). Enciclopédia Virtual de Análise do Discurso e áreas afins (Encidis). Niterói : UFF, 2019. (e-book) Disponible sur http://encidis-uff.com.br/. Accès à 10 set. 2020.
b. citant sans auteur:
ENCICLOPÉDIA Virtual de Análise do Discurso e áreas afins (Encidis). Niterói : UFF, 2019. Disponible sur http://encidis-uff.com.br/. Accès à: 10 set. 2020. - Pour citer une vidéo spécifique de l’encyclopédie.
Attention au générique de la fin.
Voici un exemple :
ZOPPI-FONTANA, Monica. Acontecimento discursivo. In: MARIANI, Bethânia (org.). Enciclopédia Virtual de Análise do Discurso e áreas afins (Encidis). Niterói : UFF, 2019. Disponible sur https://www.youtube.com/watch?v=exCWhsW3hug. Accès à: 10 set. 2020.
Une autre possibilité:
Il est possible de mettre comme information complémentaire l’information qu’il s’agit d’un mot-vidéo, c’est-à-dire, une vidéo, avec une durée déterminée, en analogie aux références de films, vidéos etc.:
ZOPPI-FONTANA, Monica. Acontecimento discursivo. 1 vídeo (9:34 min). In: MARIANI, Bethania (Org.). Enciclopédia Virtual de Análise do Discurso e áreas afins (Encidis). Niterói : UFF, 2019. Disponible sur http://encidis-uff.com.br/. Accès à 10 set. 2020.
OU, encore, citer comme référence de “Filmes, vidéos, entre autres sur des moyens électroniques”. Exemple d’une vidéo:
MATERIALISMO Histórico, Dialético e Discurso – BELMIRA MAGALHÃES (UFAL). Niterói: UFF, 2020. 1 vídeo (5 min). Vídeoverbete da Enciclopédia virtual do discurso (EnciDIS), organizada por Mariani, Bethânia. Postado pelo canal encidis. Disponible en: https://www.youtube.com/watch?v=Pl6dpFWiLgQ&ab_channel=encidis. Accès à: 10 set. 2020. - Traduction et sous-titrage
Attention: Dans le cas de l’utilisation de mot-vidéo sous-titré, faire référence aux traducteurs et sous-titreurs, selon le générique de la fin.